想象一下,勒法努的哥特小说《西拉舅舅》(Uncle Silas)中那个令人毛骨悚然、极其残忍的家庭教师德-拉-鲁吉耶尔夫人(Madame de la Rougierre)因其恶行而受到惩罚,作为上天的惩罚,她转世成了一个忧郁的法式栩栩如生的肖像画,不得不永远忍受满是灰尘的书架和邋遢的小手。这就是卡龙 Narcisse Noir 所散发出的熏人蜜意的橙花、邪恶的动物气息、蜡样的醛类气息、发霉的粉状忧郁气息。好闻吗?或者说......对于我们令人愉悦的下流的鲁吉耶尔夫人来说,我猜是好闻吧?
想象一下,勒法努的哥特小说《西拉舅舅》(Uncle Silas)中那个令人毛骨悚然、极其残忍的家庭教师德-拉-鲁吉耶尔夫人(Madame de la Rougierre)因其恶行而受到惩罚,作为上天的惩罚,她转世成了一个忧郁的法式栩栩如生的肖像画,不得不永远忍受满是灰尘的书架和邋遢的小手。这就是卡龙 Narcisse Noir 所散发出的熏人蜜意的橙花、邪恶的动物气息、蜡样的醛类气息、发霉的粉状忧郁气息。好闻吗?或者说......对于我们令人愉悦的下流的鲁吉耶尔夫人来说,我猜是好闻吧?